Tal como en la ortografía tradicional del español, en Jangul se acentúan ciertas sílabas tónicas.

Para acentuar una sílaba, se coloca un apóstrofo antes de ella, tal como se hace en el Alfabeto Fonético Internacional. Si en Jangul una sílaba se escribe ortográficamente como varias (i.e. utiliza alguno de los sistemas de unión), el apóstrofo va antes de la primera sílaba ortográfica.

Las reglas de acentuación son las mismas que en la ortografía tradicional, incluyendo la acentuación diacrítica.

Así, palabras como «깐’쑌» («canción») se acentúan, pero otras como «땀봊» («tambor») no. Otras pueden acentuarse según el significado que tengan, como «시» y «‘시» («si» conector,y «sí» afirmación); el acento permite distinguir entre lo que serían de otra forma homógrafos:

  • «리미떠» («limite»; conj. de «limitar» en el subjuntivo presente de la tercera persona del singular)
  • «‘리미떠» («límite»; sustantivo)
  • «리미’떠» («limité»; conj. de «limitar» en el pasado simple de la primera persona del singular)